فرهنگ و هنر

معادل های فرهنگستان برای «دوبلور» و «دوبله»

گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به یاد منوچهر والی زاده معادل هایی را که برای «دوبلور» «دوبله» یا «دوبلاژ» مصوب کرده مرور کرده است.

به گزارش گیلونا گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مطلبی نوشته است: به یاد و احترام استاد منوچهر والی زاده (۴ تیر ۱۳۱۹ – ۱ اسفند ۱۴۰۳) گفتارگردان و گویندۀ توانمند

گفتارگردان (dubbing speaker): «دوبلور»؛ شخصی که به جای بازیگر یا راوی فیلم یا برنامه گفته ‏ها را بیان کند

گفتارگردانی (dubbing, doublage): «دوبله» یا «دوبلاژ»؛ یعنی بیان گفت وگوها یا گفتار فیلم به زبان دیگر براساس متن ترجمه ‏شده

این واژه ها مصوب گروه واژه گزینی تخصصی سینما و تلویزیون در فرهنگستان زبان و ادب فارسی هستند.

 

انتهای پیام